有朋自远方来,不亦乐乎le还是yue?
“有朋自远方来,不亦乐乎”中的“乐”,读作le,音调为四声。“乐”是一个多音字,其有四个读音,分别是:le(音调为四声)、yue(音调为四声)、yao(音调为四声)、lao(音调为四声)。
“不亦说乎”“不亦乐乎”的“说”与“乐”有什么差别呢?说(悦),愉悦,喜悦,把所学付诸实践,是自我的欣喜、满足,是一种内心的状态;乐,快乐,高兴,对远方来的志同道合者欢迎之情溢于言表,是欣喜愉悦状态的外在体现。“有朋自远方来,不亦乐乎”这句话中因为有前半句的乐字许多人读错的原因归根结底,还是因为前半句中学而实习之,不亦说乎中的说。这个生字在我们现在读作shuo,但是说其实是通悦字,表示喜悦的意思。其“有朋自远方来,不亦乐乎”的意思是:“情投意合的朋友从遥远的地方来了,难道我们不高兴吗?”在这里,“朋”的意思是:朋友;“乐”的意思是:开心、高兴。
“有朋自远方来,不亦乐乎”出自《论语》,原句如下:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”并且在《论语》开篇说:“学而实习之,不亦说乎!有朋自远方来,不亦乐乎!人不知而不愠,不亦君子乎!”准确通释成今天的语言就是:“学了就时常地践行它,不喜悦吗!有志同道合的人从远方到来,不快乐吗!人们不了解自己也不生气,不正是君子吗!”
上一篇:鸡蛋一天吃几个最合适
下一篇:蛇跟虎婚姻相配吗