《礼记.檀弓下》翻译
翻译如下:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。孔子用手扶着车的扶手侧耳听。他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。”妇女于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的**比老虎还要凶猛可怕!
扩展资料:1. 为:做。 奉:两手捧着。 扬:睁大。 谢:道歉。 2.靠前个“食”,音shi,二声;意为吃的东西。 第二个“食”,音shi,二声;意为吃的东西。 第三个“食”,音shi,二声;意为吃。 3.现代汉语中有一成语来自此文,它是( 不食嗟来之食)意思是(不接受表示侮辱性的或不怀好意的施舍 ) 4.从而谢焉,终不食而死:黔敖马上向他道歉,那饥民仍然坚决不吃,最后饿死了。 5.贫贱不能移。